« Een meeuw | Hoofdmenu | GRASVELD »

07/11/2009

Reacties

Dusan Knezevic

Dear MR. Premiere,

I wish to invite you to take participation in our Haiku Twitter Poetry Community called Twihaiku. It is by far one of the most popular Twitter application gathering a thousands of poets (pros and amateurs) from around the world each day, sharing their poetic inspirations with the community. I would be honored to have your verses recorded there.

Sincerely,

Fons

mijn variatie (als het mag...)

WATER
een plas in de zon
't water wordt een wolk
de spiegel is verdwenen.

www.facebook.com/profile.php?id=762869975

En vandaag 2009-11-19 Wereldtoiletdag één speciaal over de 2,5 miljard mensen die aan open defecatie doen (ook "flying toilets" genoemd)

Wereldtoiletdag
Leg een drol en spoel de chasj
Elders vliegt een zak

joachim

Félicitations, Monsieur le Président, pour votre nomination. Tous nos voeux de bonheur et de bonne santé vous accompagnent !

Pascal Velkeneers

Beste buurman

gefeliciteerd met je aanstelling als europese premier.

Hopelijk vind je de volgende 2.5 jaar nog de tijd om de ochtendlijke rust van het park op te zoeken wanneer de hond je uitlaat :-)

Vitaly Azarushkin

Expensive brother in God! My congratulations on election. I prayed for you and I will
fast two weeks. Let God protects you and helps you. I very much ask you to arrive to me
to Byelorussia. Your admirer, the Catholic and your brother the doctor of marketing
Vitaly Azarushkin info@azarushkin.com str. Kuibisheva 48-68 Minsk 220100 Belarus +375
29 148 2 148

Lutgard Marcou

Het gezond verstand heeft gezegevierd!

Van harte proficiat heer Voorzitter.

Doe stille voort!!!!

Fier van Belg te zijn!


Lutgard.

Mabo Frans Adriaan

NIEUW WERELDLEIDER

Herman Van Rompuy
schrijft niet langer poësie
maar Geschiedenis.

s.d.b.

Mijnheer Van Rompuy,
Herzlichen Glückwunsch aus Deutschland!!!
Machen sie was aus de Europäischen Union, Carpe Diem!
Viel Glück & Erfolg!
S.D.B.

Ed

Even though I can't really read them I feel these haikus to be moved by
the spirit of something

Marincic

J'ai bien aimé le fait que vous publiez un haiku de manière régulière sur votre blog. Je viens de le citer dans un site que j'ai dédié aux Haiku: Haikus, élégance et poésie

http://jeusegment.9online.fr/haikus/haikus__essence_po%e9tique.htm

En tout cas, mes meilleurs voeux de succès pour votre fonction, portez haut les couleurs de l'Europe et de l'espoir.

De Waal Venter

Beste mnr. Van Rompuy

Veels geluk met u verkiesing tot die president van die EU. Ek hoop dat u net so 'n groot sukses van u dienstermyn sal maak as wat u van u Belgiese premierskap gemaak het. My hartlike beste wense vir 'n vrugbare dienstermyn aan u.

Ek is 'n Suid-Afrikaanse digter wat in twee tale dig - Afrikaans en Engels.

Miskien het u die interessante artikel oor u as digter in die politiek gelees wat mnr. Motion in die Britse Guardian geskryf het? Hier is die skakel: http://www.guardian.co.uk/world/2009/nov/20/herman-van-rompuy-politics-poetry

Vriendelike groete.

André Hermans

Naar aanleiding van het artikel in De Morgen van vridag 20 november 2009
"Vooral het gebrek aan geluk bedreigt ons"
mijn mening over Herman

gods mo_to lief_de
gods woord zal zijn hai_ku zijn
gods woord be_zit hem

daisken

Herzlichen Glückwunsch aus Japan! (Omedetou gozaimasu!)
Darf ich Ihr Haiku „Water“ ins Japanische übersetzen?

Mizutamari
Nukumio matschite
Kasumikeri

Um 5-7-5 Silben zu behalten, musste ich leider auf die korrekte Wiedegabe der Bedeutung verzichten. (Die letzte Zeile bedeutet ungefähr: Wasser ist eine Wolke geworden.) Aber wenn man die Interpretation von AP http://de.news.yahoo.com/1/20091120/tde-van-rompuy-will-ein-prsident-des-aus-61556ad.html bedenkt, kann hier Perfekt auch nicht fehl am Ort sein.

Ihnen Viel Erfolg wünschend

Daiske N

Vincent Malsaf

Beste Heer Herman Van Rompuy,
hartelijk gefeiciteerd.
Moge u de kracht vinden te kiezen voor het goede,
het inzicht behouden op het slechte,
en de wijsheid om het onderscheid te zien tussen beide.
Vincent.

Hideki Ishikura

Dear MR. Premiere,
 Nice Haiku!
 I have tried to translate your haiku into Japanese.

Ennetsu ya
Kumo ga wakiworu
shito no ike

And from my Japanese translation into English

Summer heat-
A cloud evaporate from
the pond of pee

Yours sincerely,
Hideki Ishikura
a Japanese member of WHA (World Haiku Association)

Marcel Wouters

DE ZONDVLOED

Mijn hersens lekken
mijn schoenen niet waterdicht
de zondvloed op komst?

John Oirbons

Hurkend in het gras,
hoor ik de beek fluisteren
met de wilgenboom.

Controleer uw reactie

Voorbeeld van uw reactie

Dit is slechts een voorbeeld. Uw reactie is nog niet ingediend.

Bezig...
Uw reactie kon niet worden ingediend. Fout type:
Uw reactie werd gepubliceerd. Nog een reactie achterlaten

De letters en cijfers die u invulde kwamen niet overeen met de afbeelding. Probeer opnieuw.

Als laatste stap voor uw reactie wordt gepubliceerd, gelieve de letters en cijfers in te vullen die die u ziet in de afbeelding hieronder. Dit voorkomt dat automatische programma's reacties achterlaten.

Problemen met het lezen van deze afbeelding? Alternatief bekijken.

Bezig...

Laat een reactie achter



  • Getekend door Anne Van Herreweghen